No exact translation found for مذكرة دفاع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مذكرة دفاع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La motion de la défense est rejetée.
    تم رفض مذكره الدفاع. جلالتك...
  • la défense présente une requête visant à rejeter la plainte.
    يطلب الدفاع مذكرة انصراف
  • J'ai fini par lire son journal intime.
    و انتهيت بقراءة مذكراتها في دفاعي
  • Si d'autres mémos paraissent dans la presse,
    مزيد من المذكّرات الفيدرالية بشأن الدفاع عن حقوق الناس
  • Une note secrète de la DOD autorise ces techniques d'interrogatoire incluant "le pendu palestinien" que vous avez le plaisir d'endurer.
    مُذكّرة سرّيّة لوزارة الدفاع تُصرّح ،بتعزيز تقنيات الإستجواب "بما في ذلك، "تعليق الفلسطينيين .الذي تتمتع به حالياً
  • Le premier président d'une cour de cassation est formel: «La technicité du pourvoi en cassation, à laquelle s'ajoute la complexité grandissante du droit, substantiel et procédural, rend illusoire une défense sans avocat, et même une défense sans avocat spécialisé; l'articulation des moyens de droit est un exercice si particulier que tous mémoires personnels confondus sont ainsi très majoritairement voués à l'échec».
    فكيف يمكنهم تحقيق ذلك عندما يفتقرون إلى المال اللازم للحصول على دفاعٍ جيد؟ فقد قال الرئيس الأول لمحكمة استئناف بوضوح "إن صعوبة الطعن بالنقض، يُضاف إليها التعقيد المتزايد للقانون الموضوعي والإجرائي، يجعل الدفاع من دون محامٍ، بل حتى من دون محامٍ متخصص، ضرباً من الوهم، فبيان الوسائل القانونية ممارسة متخصصة إلى حد يحكم على جميع مذكرات الدفاع الشخصية بالفشل.
  • Que ces éléments, qui n'étaient pas connus du préfet de l'Indre, n'ont pas été contredits par le ministre de l'intérieur, de la sécurité intérieure et des libertés locales, lequel, malgré la mise en demeure à lui adressée par la cour, n'a pas produit de mémoire de défense avant la clôture de l'instruction,
    "وأن هذه العناصر، التي لم يكن مدير الشرطة في إيندر على علم بها، لم يكذبها وزير الداخلية وهيئات الأمن الداخلي والحريات المحلية، والذي لم يقدم أي مذكرات للدفاع عن موقفه قبل اختتام الإجراءات، وذلك رغم الطلب الذي وجهته إليه المحكمة لهذا الغرض؛
  • Ce n'est qu'en raison des règles de procédure contentieuse résultant de l'article R.612.6 du Code de justice administrative que le juge n'a pu prendre en compte les éléments en défense produits par l'administration. En effet, le mémoire en défense produit par le Ministère de l'intérieur est parvenu à la cour quelques jours après la clôture de l'instruction.
    وقد تعذر على المحكمة أن تأخذ في الحسبان أدلة النفي المقدمة من الإدارة وذلك فقط بسبب القواعد المتعلقة بإجراءات التقاضي الناجمة عن المادة R-612.6 من قانون القضاء الإداري: فقد تلقت المحكمة مذكرة الدفاع المقدمة من وزارة الداخلية بعد انتهاء إجراءات ما قبل المحاكمة ببضعة أيام.
  • Dans sa décision de 2002 relative à l'exception d'incompétence du Tribunal soulevée par la défense dans l'affaire Nikolić (« Camp de Sušica »), la Chambre de première instance II devait examiner la situation dans laquelle « des inconnus [avaient] arrêté l'accusé sur le territoire de la RFY [République fédérale de Yougoslavie], [l'avaient] emmené en Bosnie-Herzégovine et l'avaient livré à la SFOR ».
    في قرار الدائرة الابتدائية الثانية الصادر في عام 2002 بشأن مذكرة الدفاع التي تطعن في ممارسة المحكمة للاختصاص القضائي في قضية نيكوليتش (”معسكر الاعتقال في سوسيتشا“)، كان على الدائرة الابتدائية أن تنظر في الظروف التي قام فيها ''أفراد مجهولون بإلقاء القبض على المتهم في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعبروا بـه الحدود مع البوسنة والهرسك وعهدوا به إلى قوة تحقيق الاستقرار``.
  • La défense peut prouver que ce mandat émis a été basé sur un faux témoignage fait par le sergent détective Korsak.
    يمكن أن يظهر الدفاع أن المذكرة صدرت بناءَ على بلاغ كاذب " من قبل الرقيب المحقق " كورساك